«Научно-библиотечный центр»
Муниципальное бюджетное учреждение
города Ханты-Мансийска

МАНЬ ХОНКВЕ - МАЛЕНЬКИЙ ПРИНЦ

22 марта в библиоруме "БуквА" состоялась встреча, посвященная выходу в свет книги на мансийском языке «Мань хонкве» - «Маленький принц».

Знаменитое во всем мире произведение французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери было переведено более чем на 300 языков мира. В прошлом году сказку перевели на эрзянский, марийский, удмуртский и коми языки. С предложением перевести произведение на мансийский язык к знатоку традиционной культуры, журналисту Галине Кондиной обратился научный сотрудник московского Института языкознания Василий Харитонов.

На встрече автор перевода рассказала о том, как шла работа с текстом, с какими сложностями ей пришлось столкнуться. Участники мероприятия обсудили значимость данной книги для желающих изучать язык, отметили уникальность материала для постановки спектакля по мотивам этого произведения в учреждениях, занимающихся национальным театральным искусством.

В своем видеообращении, которое было показано гостям, Василий Харитонов сказал: «На родные языки России мало переведено мировой литературы. Радостно, что теперь эта книга переведена на мансийский. Считается, что это произведение написано для детей. Но я думаю, что эта книга и для взрослых, но о детях».

Книга вышла в количестве 300 экземпляров, публикация стала возможной благодаря сообществу коллекционеров, спонсирующих издание "Маленького принца" на различных языках. Книги издаются в немецком издательстве «Edition Tintenfass», а автором проекта по переводу произведения на разные языки является Яир Сапир (Швеция).

Книга была подарена всем гостям встречи. В фонд отдела краеведения также были переданы и другие книги из семейного архива Галины Кондиной.
#библиотека_хм

Фотогалерея

Обратная связь
CAPTCHA